Сергей Жадан. Многовато политики…

(перевод с украинского)

Многовато политики во всем — многовато политики.
Жизни не нужно такое количество наших поправок.
Поэты пихают политику в жизнь,
как кулак в боксёрскую перчатку.
Пока нежные читатели сетуют:
снова политика, снова они про неё пишут.

Во всём слишком много политики — жалуются читатели, —
давайте лучше говорить про небо над городом.
Такое прекрасное высокое небо в этом году.
Давайте говорить про то, как оно
отражается в женском глазу.

Хорошо — давайте говорить про небо в женском глазу.
Мертвый женский глаз, в каком поутру
отражаются перелётные птицы,
а ночью отражаются северные созвездия.
Красное от пылающего заката,
радужное от утренних дождей,
око, что смотрит с перспективы смерти —
давайте говорить про него.

Или давайте говорить про будущее.
В будущем будет высокое прекрасное небо.
Наши дети будут сильнее нас.
Почему поэты не говорят про отчаянную
детскую беспечность?

Так и есть — наши дети хорошо знают цену обществу,
дети, которые, выбирая между доверием и безопасностью,
отныне навсегда выберут сухой подвал бомбоубежища.
Почему с ними не говорят поэты?
Почему у поэтов лучше получается говорить про трупы?
Почему у них так хорошо выходит оправдывать
беспомощность взрослых?

Давайте говорить хотя бы с теми, кто выжил.
Если уж нам не удалось договориться с умершими.
Если не вышло подискутировать с повешенными и задушенными.

Как можно говорить про политику в стране,
которая ранит десна собственным языком?
Самым доступным манифестом является рубленое мясо, которое
выкладывается поутру на рынках, как пресса.
Самые убедительные рифмы — ровные и глухие
автоматные очереди, которыми добивают
раненых животных.

Всех предупредили.
Все видели условия сделки.
Все знали, что придется заплатить непомерно высокую цену.
Говорите теперь,что вам многовато политки.
Говорите теперь про солнечные горизонты.

Сходит последний снег.
Дописываются самые страшные книги.
Страна, как река, возвращается в берега,
углубляет русло,
болезненно дорастает до своей навигации.